Me a glevis a c’hlieier o soniñ evit ma eured Me a glevis ar c’hleier o seniñ evit ma eured Pa oan o tont o vont, dre hentoù braz Plouaret “Go back home young girl, tell your parents you’re married « Kerzit d’ar gêr plac’hig lârit d’ho tud oc’h dimezetĭ’ur c’havalier yaouank o tistreiñ deus an Naoned » Neuze deus e c’hodell e roas din pemp kant skoed : My heart was “loping” (like a horse!) and ma body was tired, When I got up from there, my clothes were wrinkled, Ha me a soñje neuze « Petra am eus amañ kollet ? » Ma c’halon a lampe ha ma c’horf a oa brevet Med me oa ken yaouank | a respontis ne oan ketĮn o kregiñ en em dorn (e)vit ma c’has er valenegĮno a lakas ac’hanon da sellet ouzh ar stered The fountain was far away, the water was cloudy,Īnd he asked me “young girl are you married?” Hag eñ a c’houl diganin « Plac’hig (ha) c’hwi zo dimezet » Gant mab un den jentil | oc’h abeuriñ e gezeg She would wake me up 2 or 3 hours before the sunriseĪr feuntenn a oa pell | an dour a oa strafuilhet I had a stepmother, she was harsh with me, Me am boa bet ul lez-vamm (ha) | he oa kriz ha kaletĭiv teir eur a-roak an deiz | ganti me (a) vije savetĭa vont da gerc’hat dour da feuntenn ar Wazhaleg Upon an almost general request, here are the lyrics with an approximative translation in English – bellow the video, so that you can follow the lyrics – or download the PdF version here and follow it along!
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |